Бюро переводов: услуги

byuro-perevodov-uslugi

В таких компаниях работают специалисты высокой квалификации, быстро и профессионально выполняющие переводы любого уровня сложности. При срочном выполнении могут собираться экспертные группы. Как правило, имеется очень широкий выбор языков из разных языковых групп. Компании могут работать мертвыми языками, например, с латинским или какими-то редко встречающимися диалектами. В любом случае бюро ручаются за качество, даже заверяют собственной печатью переведенные документы.

В такие компании обращаются, если нужно получить:

  • перевод художественных произведений;
  • технических, экономических, юридических, медицинских текстов;
  • устный (последовательный и синхронный);
  • перевод документов;
  • перевод веб-сайтов.

Также предоставляется:

  • оформление загранпаспортов;
  • легализация документов;
  • проставление штампа апостиля;
  • нострификация дипломов, полученных в учебных заведениях за границей;
  • оформление справки о несудимости;
  • детского проездного билета;
  • нотариальное заверение документов.

Рассмотрим несколько примеров.

Перевод диплома

Допустим, вы хотите продолжать учебу в Европе. Или получили заманчивое предложение о трудоустройстве в другой стране. Вам нужно перевести диплом. Как будто бы все просто – находим переводчика, оплачиваем работу. Однако ввиду специфики задания понадобится не один консультант. Ведь диплом – документ о получении образования, он должен быть не только грамотно оформленным лингвистом, но и быть таковым с юридической точки зрения. На иностранный язык переводятся все отметки и печати, которые там стоят. Не забудьте также о приложении, если оно есть. Но это еще не все. Нанятый переводчик должен сходить с вами в нотариальную контору для заверения. Это необходимо. Подумайте, не лучше ли обратиться в бюро переводов http://shams.com.ua/, где оказывается комплексная услуга, и вместе работают все необходимые специалисты.

Уставы юридических лиц

Свой устав имеет каждое учреждение и предприятие вне зависимости от формы собственности. Однако в данном случае мы ведем речь о целом наборе учредительных документов:

  • устав;
  • положение о предприятии/организации;
  • свидетельство о регистрации;
  • договор об учреждении;
  • полученные лицензии и так далее.

Многие компании стремятся на мировой рынок, ищут партнеров для международного сотрудничества, и перевод вышеперечисленных бумаг — как правило, на английский, — становится необходим. Небрежность и неточности дилетанта не пройдут мимо глаз и испортят то приятное впечатление, которое вы так стремитесь произвести. В бюро переводов работают юристы, безупречно владеющие современным английским языком.

Читайте так же:

Комментарии запрещены.